Announcement

Collapse
No announcement yet.

Meaning of Ashu sishaanO maghavO - Taittirya samhita - 4-6-4

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Meaning of Ashu sishaanO maghavO - Taittirya samhita - 4-6-4

    Meaning of Ashu sishaanO maghavO - Taittirya samhita - 4-6-4
    [[4-6-4]]
    a Swift, like a bull sharpening his horns, the warrior
    Fond of slaughter, disturber of the people,
    Bellowing, unwinking, sole hero,
    Indra at once conquered a hundred hosts.
    b With the bellowing, unwinking, conquering,
    Fighter, hard to overthrow, and daring Indra,
    With Indra do ye conquer, do ye withstand
    The foe, O heroes, with the strong one who holdeth the arrow in his hands.
    c He is mighty with those who have arrows in their hands and quivers,
    Indra who joineth hosts with his band,
    Conquering in combat, drinker of Soma, with many a band,
    With bow uplifted, and shooter with well-drawn arrows.
    d O Brhaspati, fly round with thy chariot [1],
    Slaying the foe, driving away the enemy;
    Defeating hosts, destroyer, victor in battle,
    Be thou protector of our chariots.
    e The cleaver of the cowstalls, finder of the cows, with the thunderbolt on his arm,
    Victorious, crushing in might a host,
    Be heroes, O my fellows, like him;
    O comrades, follow in Indra's footsteps.
    f Conspicuous by might, strong, heroic,
    Enduring, mighty, steadfast, dread,
    Surpassing heroes and warriors born of strength,
    Do thou, winning kine, mount, O Indra, thy victorious car.
    g In might penetrating the cowstalls,
    Impetuous [2], the hero, Indra, with wrath a hundredfold,
    Hard to resist, enduring in battle, unovercomable,
    May he aid our armies in the battles.
    h Indra (be) their leader, and let Brhaspati,
    The sacrificial fee, the sacrifice and Soma go before;
    Let the Maruts precede the hosts divine,
    That overthrow and conquer.
    i Of Indra, the strong, of Varuna, the king,
    Of the Adityas, of the Maruts the mighty host--
    The voice hath ascended of the gods
    Great-hearted that shake the worlds as they conquer.
    k Ours (be) Indra, when the standards meet;
    Ours be the arrows that conquer [3];
    Ours be the heroes who are victors,
    And us do ye aid, O gods, at our invocations.
    l Exalt our weapons, O bounteous one,
    Exalt the might of my warriors;
    Exalt the strength of the steed, O slayer of Vrtra,
    Keith: Taittiriya-Samhita, Translation - Page 205 of 341
    Let the sound of the conquering chariots arise.
    m Go ye forward, O heroes; conquer;
    Be your arms strong;
    May Indra accord you protection
    That ye may be unassailable.
    n Let loose, fly forward,
    O arrow, expelled with holy power;
    Go to our foes, and enter [4] them;
    Not one of them do thou spare.
    o Thy vital parts I clothe with armour;
    May Soma, the king, cover thee with immortality,
    Space broader than broad be thine;
    May the gods take delight in thy victory.
    p When the arrows fly together
    Like boys unshorn,
    Then may Indra, slayer of foes,
    Accord us protection for ever.
    Posted by K.N.RAMESH at 10:04 PM
Working...
X