Yuddha Kaanda Sargas 30 Continues
6.30.21 அ
6.30.21 ஆ
6.30.21 இ
6.30.21 ஈ
கத்கதஸ்யைவ புத்ரோऽந்யோ
குருபுத்ர: ஸதக்ரதோ: ।
கதநம் யஸ்ய புத்ரேண
க்ருதமேகேந ரக்ஷஸாம் ॥
gadgadasyaiva putrō'nyō
guruputraḥ ṡatakratōḥ ।
kadanaṃ yasya putrēṇa
kṛtamēkēna rakṣasām ॥
Then there is (Dhūmra) another son of Gadgada too.
Then there is (Kēsari) the son of the preceptor (Bṛihaspati)
of the one who performed one hundred Yajñas (Indra).
It was his son (Hanumān) who worked havoc
among the Rākshasas, single-handed.
6.30.22 அ
6.30.22 ஆ
6.30.22 இ
6.30.22 ஈ
ஸுஷேணஸ்சாபி தர்மாத்மா
புத்ரோ தர்மஸ்ய வீர்யவாந் ।
ஸௌம்ய: ஸோமாத்மஜஸ்சாத்ர
ராஜந் ததிமுக: கபி: ॥
suṣēṇaṡcāpi dharmātmā
putrō dharmasya vīryavān ।
saumyaḥ sōmātmajaṡcātra
rājan dadhimukhaḥ kapiḥ ॥
Then there is the Dharmātma Sushēṇa,
the valorous son of Yama, O King!
And then there is the good
Vānara Dadhimukha, son of Sōma.
6.30.23 அ
6.30.23 ஆ
6.30.23 இ
6.30.23 ஈ
ஸுமுகோ துர்முகஸ்சாத்ர
வேகதர்ஸீ ச வாநர: ।
ம்ருத்யுர்வாநரரூபேண
நூநம் ஸ்ருஷ்ட: ஸ்வயம்புவா ॥
sumukhō durmukhaṡcātra
vēgadarṡī ca vānaraḥ ।
mṛtyurvānararūpēṇa
nūnaṃ sṛṣṭaḥ svayambhuvā ॥
Sumukha, Durmukha and the Vānara Vēgadarsi
are for sure death created by the Self-Emergent
in the semblance of Vānaras.
6.30.24 அ
6.30.24 ஆ
6.30.24 இ
6.30.24 ஈ
புத்ரோ ஹுதவஹஸ்யாத
நீல: ஸேநாபதி: ஸ்வயம் ।
அநிலஸ்ய ச புத்ரோऽத்ர
ஹநுமாநிதி விஸ்ருத: ॥
putrō hutavahasyātha
nīlaḥ sēnāpatiḥ svayam ।
anilasya ca putrō'tra
hanumāniti viṡrutaḥ ॥
Then there is Neela, the Commander-in-Chief,
the son of the carrier of oblations (Agni).
And then there is the son of Vāyu,
well known in the world as Hanumān.
6.30.25 அ
6.30.25 ஆ
6.30.25 இ
6.30.25 ஈ
நப்தா ஸக்ரஸ்ய துர்தர்ஷோ
பலவாநங்கதோ யுவா ।
மைந்தஸ்ச த்விவிதஸ்சோபௌ
பலிநாவஸ்விஸம்பவௌ ॥
naptā ṡakrasya durdharṣō
balavānaṅgadō yuvā ।
maindaṡca dvividaṡcōbhau
balināvaṡvisambhavau ॥
Then there is the strong, young and
invincible Aṅgada, the grandson of Ṡakra.
Then there is the strong duo of
Mainda and Dwivida, born of the Aṡwins.
6.30.26 அ
6.30.26 ஆ
6.30.26 இ
6.30.26 ஈ
புத்ரா வைவஸ்வதஸ்யாத்ர
பஞ்ச காலாந்தகோபமா: ।
கஜோ கவாக்ஷோ கவய:
ஸரபோ கந்தமாதந: ॥
putrā vaivasvatasyātra
pañca kālāntakōpamāḥ ।
gajō gavākṣō gavayaḥ
ṡarabhō gandhamādanaḥ ॥
And then there are the five sons of Vaivaswata,
Gaja, Gavāksha, Gavaya, Ṡarabha and Gandhamādana,
who are comparable to Yama,
the annihilator of time itself.
6.30.27 அ
6.30.27 ஆ
6.30.27 இ
6.30.27 ஈ
தஸ வாநரகோட்யஸ்ச
ஸூராணாம் யுத்தகாங்க்ஷிணாம் ।
ஸ்ரீமதாம் தேவபுத்ராணாம்
ஸேஷம் நாக்யாதுமுத்ஸஹே ॥
daṡa vānarakōṭyaṡca
ṡūrāṇāṃ yuddhakāṅkṣiṇām ।
ṡrīmatāṃ dēvaputrāṇām
ṡēṣaṃ nākhyātumutsahē ॥
There are ten crores of
these blessed sons of the Dēvas,
who are valiant and eager for battle;
what more can I say?
6.30.28 அ
6.30.28 ஆ
6.30.28 இ
6.30.28 ஈ
புத்ரோ தஸரதஸ்யைஷ
ஸிம்ஹஸம்ஹநநோ யுவா ।
தூஷணோ நிஹதோ யேந
கரஸ்ச த்ரிஸிராஸ்ததா ॥
putrō daṡarathasyaiṣa
siṃhasaṃhananō yuvā ।
dūṣaṇō nihatō yēna
kharaṡca triṡirāstathā ॥
And then there is (Rāma) the youthful
son of Daṡaratha, majestic like a lion,
by whom were slain Dūshaṇa, Khara and Triṡira.
6.30.29 அ
6.30.29 ஆ
6.30.29 இ
6.30.29 ஈ
நாஸ்தி ராமஸ்ய ஸத்ருஸோ
விக்ரமே புவி கஸ்சந ।
விராதோ நிஹதோ யேந
கபந்தஸ்சாந்தகோபம: ॥
nāsti rāmasya sadṛṡō
vikramē bhuvi kaṡcana ।
virādhō nihatō yēna
kabandhaṡcāntakōpamaḥ ॥
There is no one on the face of the earth
who is comparable to Rāma in prowess.
He, by whom Virādha and Kabandha were slain, is like Yama.
6.30.30 அ
6.30.30 ஆ
6.30.30 இ
6.30.30 ஈ
வக்தும் ந ஸக்தோ ராமஸ்ய
நர: கஸ்சித் குணாந் க்ஷிதௌ ।
ஜநஸ்தாநகதா யேந
யாவந்தா ராக்ஷஸா ஹதா: ॥
vaktuṃ na ṡaktō rāmasya
naraḥ kaṡcid guṇān kṣitau ।
janasthānagatā yēna
yāvantā rākṣasā hatāḥ ॥
There is none on earth who can recount
the virtues and abilities of Rāma,
by whom were slain all the Rākshasas in Janasthāna.
6.30.31 அ
6.30.31 ஆ
6.30.31 இ
6.30.31 ஈ
லக்ஷ்மணஸ்சாத்ர தர்மாத்மா
மாதங்காநாமிவர்ஷப: ।
யஸ்ய பாணபதம் ப்ராப்ய
ந ஜீவேதபி வாஸவ: ॥
lakṣmaṇaṡcātra dharmātmā
mātaṅgānāmivarṣabhaḥ ।
yasya bāṇapathaṃ prāpya
na jīvēdapi vāsavaḥ ॥
And then there is the Dharmātma Lakshmaṇa,
who is like a bull among elephants;
Vāsava himself would not be able to escape with
his life if he were the target of his arrow.
6.30.32 அ
6.30.32 ஆ
6.30.32 இ
6.30.32 ஈ
ஸ்வேதோ ஜ்யோதிர்முகஸ்சாத்ர
பாஸ்கரஸ்யாத்மஸம்பவௌ ।
வருணஸ்ய ச புத்ரோऽந்யோ
ஹேமகூட: ப்லவங்கம: ॥
ṡvētō jyōtirmukhaṡcātra
bhāskarasyātmasambhavau ।
varuṇasya ca putrō'nyō
hēmakūṭaḥ plavaṅgamaḥ ॥
And then there are Ṡwēta and Jyōtirmukha,
born to the Sun-god himself;
and the Vānara Hēmakūṭa, another son of Varuṇa.
6.30.33 அ
6.30.33 ஆ
6.30.33 இ
6.30.33 ஈ
விஸ்வகர்மஸுதோ வீரோ
நல: ப்லவகஸத்தம: ।
விக்ராந்தோ பலவாநத்ர
வஸுபுத்ர: ஸ துர்தர: ॥
viṡvakarmasutō vīrō
nalaḥ plavagasattamaḥ ।
vikrāntō balavānatra
vasuputraḥ sa durdharaḥ ॥
And then there is the valiant Nala,
the eminent Vānara, son of Viṡwakarma,
and Durdhara, son of Vasu,
of great prowess and strength.
6.30.34 அ
6.30.34 ஆ
6.30.34 இ
6.30.34 ஈ
ராக்ஷஸாநாம் வரிஷ்டஸ்ச
தவ ப்ராதா விபீஷண: ।
பரிக்ருஹ்ய புரீம் லங்காம்
ராகவஸ்ய ஹிதே ரத: ॥
rākṣasānāṃ variṣṭhaṡca
tava bhrātā vibhīṣaṇaḥ ।
parigṛhya purīṃ laṅkām
rāghavasya hitē rataḥ ॥
And then there is that foremost among Rākshasas,
your brother Vibheeshaṇa,
who having obtained the city of Laṅkā,
is keen on promoting the interest of Rāghava.
6.30.35 அ
6.30.35 ஆ
6.30.35 இ
6.30.35 ஈ
இதி ஸர்வம் ஸமாக்யாதம்
தவேதம் வாநரம் பலம் ।
ஸுவேலேऽதிஷ்டிதம் ஸைலே
ஸேஷகார்யே பவாந் கதி: ॥
iti sarvaṃ samākhyātam
tavēdaṃ vānaraṃ balam ।
suvēlē'dhiṣṭhitaṃ ṡailē
ṡēṣakāryē bhavān gatiḥ ॥
And now I have told you all about this
Vānara army that occupies the mountain Suvēla.
It is for you to decide what is to be done next.
இத்யார்ஷே வால்மீகீயே
ஸ்ரீமத்ராமாயணே ஆதிகாவ்யே
யுத்தகாண்டே த்ரிம்ஸ: ஸர்க:॥
ityārṣē vālmīkīyē
ṡrīmadrāmāyaṇē ādikāvyē
yuddhakāṇḍē triṃṡaḥ sargaḥ॥
Thus concludes the thirtieth Sarga
in Yuddha Kāṇḍa of the glorious Rāmāyaṇa,
the first ever poem of humankind,
composed by Maharshi Vālmeeki.
You have completed reading 15337 Ṡlōkas out of ~24,000 Ṡlōkas of Vālmeeki Rāmāyaṇa.
6.30.21 அ
6.30.21 ஆ
6.30.21 இ
6.30.21 ஈ
கத்கதஸ்யைவ புத்ரோऽந்யோ
குருபுத்ர: ஸதக்ரதோ: ।
கதநம் யஸ்ய புத்ரேண
க்ருதமேகேந ரக்ஷஸாம் ॥
gadgadasyaiva putrō'nyō
guruputraḥ ṡatakratōḥ ।
kadanaṃ yasya putrēṇa
kṛtamēkēna rakṣasām ॥
Then there is (Dhūmra) another son of Gadgada too.
Then there is (Kēsari) the son of the preceptor (Bṛihaspati)
of the one who performed one hundred Yajñas (Indra).
It was his son (Hanumān) who worked havoc
among the Rākshasas, single-handed.
6.30.22 அ
6.30.22 ஆ
6.30.22 இ
6.30.22 ஈ
ஸுஷேணஸ்சாபி தர்மாத்மா
புத்ரோ தர்மஸ்ய வீர்யவாந் ।
ஸௌம்ய: ஸோமாத்மஜஸ்சாத்ர
ராஜந் ததிமுக: கபி: ॥
suṣēṇaṡcāpi dharmātmā
putrō dharmasya vīryavān ।
saumyaḥ sōmātmajaṡcātra
rājan dadhimukhaḥ kapiḥ ॥
Then there is the Dharmātma Sushēṇa,
the valorous son of Yama, O King!
And then there is the good
Vānara Dadhimukha, son of Sōma.
6.30.23 அ
6.30.23 ஆ
6.30.23 இ
6.30.23 ஈ
ஸுமுகோ துர்முகஸ்சாத்ர
வேகதர்ஸீ ச வாநர: ।
ம்ருத்யுர்வாநரரூபேண
நூநம் ஸ்ருஷ்ட: ஸ்வயம்புவா ॥
sumukhō durmukhaṡcātra
vēgadarṡī ca vānaraḥ ।
mṛtyurvānararūpēṇa
nūnaṃ sṛṣṭaḥ svayambhuvā ॥
Sumukha, Durmukha and the Vānara Vēgadarsi
are for sure death created by the Self-Emergent
in the semblance of Vānaras.
6.30.24 அ
6.30.24 ஆ
6.30.24 இ
6.30.24 ஈ
புத்ரோ ஹுதவஹஸ்யாத
நீல: ஸேநாபதி: ஸ்வயம் ।
அநிலஸ்ய ச புத்ரோऽத்ர
ஹநுமாநிதி விஸ்ருத: ॥
putrō hutavahasyātha
nīlaḥ sēnāpatiḥ svayam ।
anilasya ca putrō'tra
hanumāniti viṡrutaḥ ॥
Then there is Neela, the Commander-in-Chief,
the son of the carrier of oblations (Agni).
And then there is the son of Vāyu,
well known in the world as Hanumān.
6.30.25 அ
6.30.25 ஆ
6.30.25 இ
6.30.25 ஈ
நப்தா ஸக்ரஸ்ய துர்தர்ஷோ
பலவாநங்கதோ யுவா ।
மைந்தஸ்ச த்விவிதஸ்சோபௌ
பலிநாவஸ்விஸம்பவௌ ॥
naptā ṡakrasya durdharṣō
balavānaṅgadō yuvā ।
maindaṡca dvividaṡcōbhau
balināvaṡvisambhavau ॥
Then there is the strong, young and
invincible Aṅgada, the grandson of Ṡakra.
Then there is the strong duo of
Mainda and Dwivida, born of the Aṡwins.
6.30.26 அ
6.30.26 ஆ
6.30.26 இ
6.30.26 ஈ
புத்ரா வைவஸ்வதஸ்யாத்ர
பஞ்ச காலாந்தகோபமா: ।
கஜோ கவாக்ஷோ கவய:
ஸரபோ கந்தமாதந: ॥
putrā vaivasvatasyātra
pañca kālāntakōpamāḥ ।
gajō gavākṣō gavayaḥ
ṡarabhō gandhamādanaḥ ॥
And then there are the five sons of Vaivaswata,
Gaja, Gavāksha, Gavaya, Ṡarabha and Gandhamādana,
who are comparable to Yama,
the annihilator of time itself.
6.30.27 அ
6.30.27 ஆ
6.30.27 இ
6.30.27 ஈ
தஸ வாநரகோட்யஸ்ச
ஸூராணாம் யுத்தகாங்க்ஷிணாம் ।
ஸ்ரீமதாம் தேவபுத்ராணாம்
ஸேஷம் நாக்யாதுமுத்ஸஹே ॥
daṡa vānarakōṭyaṡca
ṡūrāṇāṃ yuddhakāṅkṣiṇām ।
ṡrīmatāṃ dēvaputrāṇām
ṡēṣaṃ nākhyātumutsahē ॥
There are ten crores of
these blessed sons of the Dēvas,
who are valiant and eager for battle;
what more can I say?
6.30.28 அ
6.30.28 ஆ
6.30.28 இ
6.30.28 ஈ
புத்ரோ தஸரதஸ்யைஷ
ஸிம்ஹஸம்ஹநநோ யுவா ।
தூஷணோ நிஹதோ யேந
கரஸ்ச த்ரிஸிராஸ்ததா ॥
putrō daṡarathasyaiṣa
siṃhasaṃhananō yuvā ।
dūṣaṇō nihatō yēna
kharaṡca triṡirāstathā ॥
And then there is (Rāma) the youthful
son of Daṡaratha, majestic like a lion,
by whom were slain Dūshaṇa, Khara and Triṡira.
6.30.29 அ
6.30.29 ஆ
6.30.29 இ
6.30.29 ஈ
நாஸ்தி ராமஸ்ய ஸத்ருஸோ
விக்ரமே புவி கஸ்சந ।
விராதோ நிஹதோ யேந
கபந்தஸ்சாந்தகோபம: ॥
nāsti rāmasya sadṛṡō
vikramē bhuvi kaṡcana ।
virādhō nihatō yēna
kabandhaṡcāntakōpamaḥ ॥
There is no one on the face of the earth
who is comparable to Rāma in prowess.
He, by whom Virādha and Kabandha were slain, is like Yama.
6.30.30 அ
6.30.30 ஆ
6.30.30 இ
6.30.30 ஈ
வக்தும் ந ஸக்தோ ராமஸ்ய
நர: கஸ்சித் குணாந் க்ஷிதௌ ।
ஜநஸ்தாநகதா யேந
யாவந்தா ராக்ஷஸா ஹதா: ॥
vaktuṃ na ṡaktō rāmasya
naraḥ kaṡcid guṇān kṣitau ।
janasthānagatā yēna
yāvantā rākṣasā hatāḥ ॥
There is none on earth who can recount
the virtues and abilities of Rāma,
by whom were slain all the Rākshasas in Janasthāna.
6.30.31 அ
6.30.31 ஆ
6.30.31 இ
6.30.31 ஈ
லக்ஷ்மணஸ்சாத்ர தர்மாத்மா
மாதங்காநாமிவர்ஷப: ।
யஸ்ய பாணபதம் ப்ராப்ய
ந ஜீவேதபி வாஸவ: ॥
lakṣmaṇaṡcātra dharmātmā
mātaṅgānāmivarṣabhaḥ ।
yasya bāṇapathaṃ prāpya
na jīvēdapi vāsavaḥ ॥
And then there is the Dharmātma Lakshmaṇa,
who is like a bull among elephants;
Vāsava himself would not be able to escape with
his life if he were the target of his arrow.
6.30.32 அ
6.30.32 ஆ
6.30.32 இ
6.30.32 ஈ
ஸ்வேதோ ஜ்யோதிர்முகஸ்சாத்ர
பாஸ்கரஸ்யாத்மஸம்பவௌ ।
வருணஸ்ய ச புத்ரோऽந்யோ
ஹேமகூட: ப்லவங்கம: ॥
ṡvētō jyōtirmukhaṡcātra
bhāskarasyātmasambhavau ।
varuṇasya ca putrō'nyō
hēmakūṭaḥ plavaṅgamaḥ ॥
And then there are Ṡwēta and Jyōtirmukha,
born to the Sun-god himself;
and the Vānara Hēmakūṭa, another son of Varuṇa.
6.30.33 அ
6.30.33 ஆ
6.30.33 இ
6.30.33 ஈ
விஸ்வகர்மஸுதோ வீரோ
நல: ப்லவகஸத்தம: ।
விக்ராந்தோ பலவாநத்ர
வஸுபுத்ர: ஸ துர்தர: ॥
viṡvakarmasutō vīrō
nalaḥ plavagasattamaḥ ।
vikrāntō balavānatra
vasuputraḥ sa durdharaḥ ॥
And then there is the valiant Nala,
the eminent Vānara, son of Viṡwakarma,
and Durdhara, son of Vasu,
of great prowess and strength.
6.30.34 அ
6.30.34 ஆ
6.30.34 இ
6.30.34 ஈ
ராக்ஷஸாநாம் வரிஷ்டஸ்ச
தவ ப்ராதா விபீஷண: ।
பரிக்ருஹ்ய புரீம் லங்காம்
ராகவஸ்ய ஹிதே ரத: ॥
rākṣasānāṃ variṣṭhaṡca
tava bhrātā vibhīṣaṇaḥ ।
parigṛhya purīṃ laṅkām
rāghavasya hitē rataḥ ॥
And then there is that foremost among Rākshasas,
your brother Vibheeshaṇa,
who having obtained the city of Laṅkā,
is keen on promoting the interest of Rāghava.
6.30.35 அ
6.30.35 ஆ
6.30.35 இ
6.30.35 ஈ
இதி ஸர்வம் ஸமாக்யாதம்
தவேதம் வாநரம் பலம் ।
ஸுவேலேऽதிஷ்டிதம் ஸைலே
ஸேஷகார்யே பவாந் கதி: ॥
iti sarvaṃ samākhyātam
tavēdaṃ vānaraṃ balam ।
suvēlē'dhiṣṭhitaṃ ṡailē
ṡēṣakāryē bhavān gatiḥ ॥
And now I have told you all about this
Vānara army that occupies the mountain Suvēla.
It is for you to decide what is to be done next.
இத்யார்ஷே வால்மீகீயே
ஸ்ரீமத்ராமாயணே ஆதிகாவ்யே
யுத்தகாண்டே த்ரிம்ஸ: ஸர்க:॥
ityārṣē vālmīkīyē
ṡrīmadrāmāyaṇē ādikāvyē
yuddhakāṇḍē triṃṡaḥ sargaḥ॥
Thus concludes the thirtieth Sarga
in Yuddha Kāṇḍa of the glorious Rāmāyaṇa,
the first ever poem of humankind,
composed by Maharshi Vālmeeki.
You have completed reading 15337 Ṡlōkas out of ~24,000 Ṡlōkas of Vālmeeki Rāmāyaṇa.