முப்பத்து மூவர் அமரர்க்கு முன் சென்று
கப்பம் தவிர்க்கும் கலியே! துயிலெழாய்
செப்பமுடையாய், திறலுடையாய் செற்றார்க்கு
வெப்பம் கொடுக்கும் விமலா! துயிலெழாய்
செப்பன்ன, மென்முலை செவ்வாய் சிறுமருங்குல்
நப்பின்னை நங்காய்! திருவே! துயிலெழாய்
உக்கமும் தட்டொளியும் தந்துன் மணாளனை
இப்போதே எம்மை நீராட்டு ஏல் ஓர் எம்பாவாய்
முப்பத்து மூவர் - முப்பத்து முக்கோடி; கப்பம் - நடுக்கம்;
கலி - பலமுள்ளவன், சக்தியுள்ளவன், கண்ணன்; செற்றார் - பகைத்தவர்; வெப்பம் - சூடு, துக்கம்;
விமலா - பரிசுத்தமாணவன்; செப்பன்ன - பொன்கலசம் போன்ற, பொன்குடம் போன்ற, செப்புக்குடம் போன்ற; மருங்குல் - பக்கம்; உக்கம் - பெரிய வட்ட வடிவமான விசிறி, சீறிய வேலைப்பாடு அமைந்த விசிறி, தங்கம், நெருப்பு காளை; தட்டொளி - கண்ணாடி;
Pasuram 20 - English Translation
Move ahead of thirtythree celestial beings,
Thou forestall tremor; vanguard, Mighty; awake!
Righteous, energetic, immaculate, would persecute
Arrogance and subjugate, Thou shalt awake!
Nappinnai damsel! With breast a la copper, soft;
Rosy cheeks and tiny waist. Lakshmi! Thou shalt awake!
Present us Thy groom,
Fan circular and optics;
And bathe us right now we derelicts
In His ocean compassion Thou mediatrix;
Listen and consider, our damsel.
Listen and consider, our damsel.
கப்பம் தவிர்க்கும் கலியே! துயிலெழாய்
செப்பமுடையாய், திறலுடையாய் செற்றார்க்கு
வெப்பம் கொடுக்கும் விமலா! துயிலெழாய்
செப்பன்ன, மென்முலை செவ்வாய் சிறுமருங்குல்
நப்பின்னை நங்காய்! திருவே! துயிலெழாய்
உக்கமும் தட்டொளியும் தந்துன் மணாளனை
இப்போதே எம்மை நீராட்டு ஏல் ஓர் எம்பாவாய்
முப்பத்து மூவர் - முப்பத்து முக்கோடி; கப்பம் - நடுக்கம்;
கலி - பலமுள்ளவன், சக்தியுள்ளவன், கண்ணன்; செற்றார் - பகைத்தவர்; வெப்பம் - சூடு, துக்கம்;
விமலா - பரிசுத்தமாணவன்; செப்பன்ன - பொன்கலசம் போன்ற, பொன்குடம் போன்ற, செப்புக்குடம் போன்ற; மருங்குல் - பக்கம்; உக்கம் - பெரிய வட்ட வடிவமான விசிறி, சீறிய வேலைப்பாடு அமைந்த விசிறி, தங்கம், நெருப்பு காளை; தட்டொளி - கண்ணாடி;
Pasuram 20 - English Translation
Move ahead of thirtythree celestial beings,
Thou forestall tremor; vanguard, Mighty; awake!
Righteous, energetic, immaculate, would persecute
Arrogance and subjugate, Thou shalt awake!
Nappinnai damsel! With breast a la copper, soft;
Rosy cheeks and tiny waist. Lakshmi! Thou shalt awake!
Present us Thy groom,
Fan circular and optics;
And bathe us right now we derelicts
In His ocean compassion Thou mediatrix;
Listen and consider, our damsel.
Listen and consider, our damsel.