திருப்பாவை பாசுரம் 10
நோற்றுச் சுவர்க்கம் புகுகின்ற அம்மனாய்!
மாற்றமும் தாராரோ வாசல் திறவாதார்
நாற்றத் துழாய் முடி நாராயணன் நம்மால்
போற்றப் பறை தரும் புண்ணியனால் பண்டு ஒரு நாள்
கூற்றத்தின் வாய் வீழ்ந்த கும்பகருணனும்
தோற்று முனக்கே பெருந்துயில்தான் தந்தானோ?
ஆற்ற அனந்தலுடையாய் அருங்கலமே
தேற்றமாய் வந்து திற ஏல் ஓர் எம்பாவாய்!
நோற்று - நோன்பு நோற்று; கூற்றத்தின் - யமனுடைய;
ஆற்ற அனந்தல் - எல்லையற்ற சோம்பல்; அருங்கலம் - அரிய ஆபரணம் போன்றவள்;
தேற்றமாய் - கூந்தலையும் உடையையும் திருத்திக் கொண்டு;
Pasuram 10 - English Translation
You lady would fast until enter Heaven;
If one wouldn't open entry, should she not speak?
Adorn'd fragrant basil crown, Narayana virtuous
Bestows the desire on our prayer;
Of yore consigned Kumbakarna to death.
Has that demon, lost in contest peak,
Handed the grand sleep over unto thee?
Lazy to the core
Thou shalt precious decor
நோற்றுச் சுவர்க்கம் புகுகின்ற அம்மனாய்!
மாற்றமும் தாராரோ வாசல் திறவாதார்
நாற்றத் துழாய் முடி நாராயணன் நம்மால்
போற்றப் பறை தரும் புண்ணியனால் பண்டு ஒரு நாள்
கூற்றத்தின் வாய் வீழ்ந்த கும்பகருணனும்
தோற்று முனக்கே பெருந்துயில்தான் தந்தானோ?
ஆற்ற அனந்தலுடையாய் அருங்கலமே
தேற்றமாய் வந்து திற ஏல் ஓர் எம்பாவாய்!
நோற்று - நோன்பு நோற்று; கூற்றத்தின் - யமனுடைய;
ஆற்ற அனந்தல் - எல்லையற்ற சோம்பல்; அருங்கலம் - அரிய ஆபரணம் போன்றவள்;
தேற்றமாய் - கூந்தலையும் உடையையும் திருத்திக் கொண்டு;
Pasuram 10 - English Translation
You lady would fast until enter Heaven;
If one wouldn't open entry, should she not speak?
Adorn'd fragrant basil crown, Narayana virtuous
Bestows the desire on our prayer;
Of yore consigned Kumbakarna to death.
Has that demon, lost in contest peak,
Handed the grand sleep over unto thee?
Lazy to the core
Thou shalt precious decor