31. தந்த பசிதனை
தந்த பசிதனைய றிந்து முலையமுது
தந்து முதுகுதட வியதாயார்
தம்பி பணிவிடைசெய் தொண்டர் பிரியமுள
தங்கை மருகருயி ரெனவேசார்
மைந்தர் மனைவியர் கடும்பு கடனுதவு
மந்த வரிசைமொழி பகர்கேடா
வந்து தலைநவிர விழ்ந்து தரைபுகம
யங்க வொருமகிட மிசையேறி
அந்த கனுமெனை யடர்ந்து வருகையினி
லஞ்ச லெனவலிய மயில்மேல்நீ
அந்த மறலியொடு கந்த மணிதனம
தன்ப னெனமொழிய வருவாயே
சிந்தை மகிழமலை மங்கை நகிலிணைகள்
சிந்து பயமயிலு மயில்வீரா
திங்க ளரவுநதி துன்று சடிலரருள்
செந்தி னகரிலுறை பெருமாளே.
- திருச்செந்தூர்
தந்த பசிதனைய றிந்து முலையமுது
தந்து முதுகுதட வியதாயார்
தம்பி பணிவிடைசெய் தொண்டர் பிரியமுள
தங்கை மருகருயி ரெனவேசார்
மைந்தர் மனைவியர் கடும்பு கடனுதவு
மந்த வரிசைமொழி பகர்கேடா
வந்து தலைநவிர விழ்ந்து தரைபுகம
யங்க வொருமகிட மிசையேறி
அந்த கனுமெனை யடர்ந்து வருகையினி
லஞ்ச லெனவலிய மயில்மேல்நீ
அந்த மறலியொடு கந்த மணிதனம
தன்ப னெனமொழிய வருவாயே
சிந்தை மகிழமலை மங்கை நகிலிணைகள்
சிந்து பயமயிலு மயில்வீரா
திங்க ளரவுநதி துன்று சடிலரருள்
செந்தி னகரிலுறை பெருமாளே.
- திருச்செந்தூர்
பதம் பிரித்து பதவுரை
தந்த பசி தனை அறிந்து முலை அமுது
தந்து முதுகு தடவிய தாயார்
தந்த பசி தனை அறிந்து = உண்டான பசியை அறிந்து முலை அமுது தந்து = அமுதாகிய முலைப் பாலைக் கொடுத்து முதுகு தடவிவிய = முதுகைத் தடவிய தாயார் = அன்னை.
தம்பி பணிவிடை செய் தொண்டர் பிரியம் உள
தங்கை மருகர் உயிரே எனவே சார்
தம்பி = தம்பி பணிவிடை செய தொண்டர் = ஏவல் செய்து வந்த ஆட்கள் பிரியமுள்ள தங்கை = அன்பான தங்கை மருகர்= மருகர் (வழித்தோன்றர்கள்) உயிர் எனவே = தம் உயிரே என்று சார் = உயிரைப் போல் (அன்பு பூண்டு) சார்ந்திருந்த.
மைந்தர் மனைவியர் கடும்பு கடன் உதவும்
அந்த வரிசை மொழி பகர் கேடா
மைந்தர் = பிள்ளைகள் மனைவியர் = மனைவியர் கடம்பு =சுற்றத்தினர் கடன் உதவும் = கடமைக்கு உரிய அந்த வரிசை மொழி = அந்த உறவு முறைகளை பகர் கேடா = சொல்லிக் கொண்டு.
வந்து தலை நவிர் அவிழ்ந்து தரை புக
மயங்க ஒரு மகிடம் மிசை ஏறி
வந்து = வந்து தலை நவிர் = தலை மயிரை அவிழ்த்து =அவிழ்த்து
தரை விழ்ந்து புக = தரையில் விழுந்து மயங்க = மயங்கவும்ஒரு மகிடம் மிசை ஏறி = ஒரு எருமைக் கடாவின் மீது ஏறி
அந்தகனும் எனை அடர்ந்து வருகையினில்
அஞ்சல் என வலிய மயில் மேல் நீ
அந்தகனும் = யமனும் எனை = என்னை அடர்ந்து = நெருங்கி
வருகையினில் = வரும் போது அஞ்சல் என = பயப்படாதேஎன்று
வலிய = தானாகவே (அடியேன் ஆன்மா பிரியுங்கால் அழைக்க வலியற்று அறிவு மயங்கி விழிந்திருந்தாலும் இப்போது தந்த மனுவை நினந்து) மயில் மேல் நீ = மயில் மீது வந்து நீ.
அந்த மறலியொடு உகந்த மனிதன் நமது
அன்பன் என மொழிய வருவாயே
அந்த மறலியொடு = அந்த யமனிடம் உகந்த மனிதன் = இவன் நமக்கு உகந்த மனிதன் நமது அன்பன் என = நம்முடையஅடியவன் என்று மொழிய வருவாயே = சொல்ல வந்தருள்க.
சிந்தை மகிழ மலை மங்கை நகில் இணைகள்
சிந்து பயம் அயிலும் மயில் வீரா
சிந்தை மகிழ = மனம் மகிழ்ச்சி அடைய மலை மங்கை =மலையரசனது பெண்ணாகிய பார்வதியின் நகில் இணைகள்= இரண்டு தனங்கள் (குகஸ்ரீ ரசபதி விளக்கவுரையை பார்க்க) சிந்து பயம் = தருகின்ற பாலை அயிலும் = உண்ட மயில் வீரா =மயில் வீரனே.
திங்கள் அரவு நதி துன்று சடிலர் அருள்
செந்தி நகரில் உறை பெருமாளே.
திங்கள் = பிறைச் சந்திரன் அரவு = பாம்பு நதி = கங்கைதுன்றும் = நெருங்கிப் பொதிந்துள்ள சடிலர் = சடையை உடைய சிவபெருமான் அருள் = அருளிய (பெருமாளே)செந்தில் நகரினில் உறை பெருமாளே= திருச் செந்தூரில்வீற்றிருக்கும் பெருமையில் சிறந்தவரே.
தந்த பசி தனை அறிந்து முலை அமுது
தந்து முதுகு தடவிய தாயார்
தந்த பசி தனை அறிந்து = உண்டான பசியை அறிந்து முலை அமுது தந்து = அமுதாகிய முலைப் பாலைக் கொடுத்து முதுகு தடவிவிய = முதுகைத் தடவிய தாயார் = அன்னை.
தம்பி பணிவிடை செய் தொண்டர் பிரியம் உள
தங்கை மருகர் உயிரே எனவே சார்
தம்பி = தம்பி பணிவிடை செய தொண்டர் = ஏவல் செய்து வந்த ஆட்கள் பிரியமுள்ள தங்கை = அன்பான தங்கை மருகர்= மருகர் (வழித்தோன்றர்கள்) உயிர் எனவே = தம் உயிரே என்று சார் = உயிரைப் போல் (அன்பு பூண்டு) சார்ந்திருந்த.
மைந்தர் மனைவியர் கடும்பு கடன் உதவும்
அந்த வரிசை மொழி பகர் கேடா
மைந்தர் = பிள்ளைகள் மனைவியர் = மனைவியர் கடம்பு =சுற்றத்தினர் கடன் உதவும் = கடமைக்கு உரிய அந்த வரிசை மொழி = அந்த உறவு முறைகளை பகர் கேடா = சொல்லிக் கொண்டு.
வந்து தலை நவிர் அவிழ்ந்து தரை புக
மயங்க ஒரு மகிடம் மிசை ஏறி
வந்து = வந்து தலை நவிர் = தலை மயிரை அவிழ்த்து =அவிழ்த்து
தரை விழ்ந்து புக = தரையில் விழுந்து மயங்க = மயங்கவும்ஒரு மகிடம் மிசை ஏறி = ஒரு எருமைக் கடாவின் மீது ஏறி
அந்தகனும் எனை அடர்ந்து வருகையினில்
அஞ்சல் என வலிய மயில் மேல் நீ
அந்தகனும் = யமனும் எனை = என்னை அடர்ந்து = நெருங்கி
வருகையினில் = வரும் போது அஞ்சல் என = பயப்படாதேஎன்று
வலிய = தானாகவே (அடியேன் ஆன்மா பிரியுங்கால் அழைக்க வலியற்று அறிவு மயங்கி விழிந்திருந்தாலும் இப்போது தந்த மனுவை நினந்து) மயில் மேல் நீ = மயில் மீது வந்து நீ.
அந்த மறலியொடு உகந்த மனிதன் நமது
அன்பன் என மொழிய வருவாயே
அந்த மறலியொடு = அந்த யமனிடம் உகந்த மனிதன் = இவன் நமக்கு உகந்த மனிதன் நமது அன்பன் என = நம்முடையஅடியவன் என்று மொழிய வருவாயே = சொல்ல வந்தருள்க.
சிந்தை மகிழ மலை மங்கை நகில் இணைகள்
சிந்து பயம் அயிலும் மயில் வீரா
சிந்தை மகிழ = மனம் மகிழ்ச்சி அடைய மலை மங்கை =மலையரசனது பெண்ணாகிய பார்வதியின் நகில் இணைகள்= இரண்டு தனங்கள் (குகஸ்ரீ ரசபதி விளக்கவுரையை பார்க்க) சிந்து பயம் = தருகின்ற பாலை அயிலும் = உண்ட மயில் வீரா =மயில் வீரனே.
திங்கள் அரவு நதி துன்று சடிலர் அருள்
செந்தி நகரில் உறை பெருமாளே.
திங்கள் = பிறைச் சந்திரன் அரவு = பாம்பு நதி = கங்கைதுன்றும் = நெருங்கிப் பொதிந்துள்ள சடிலர் = சடையை உடைய சிவபெருமான் அருள் = அருளிய (பெருமாளே)செந்தில் நகரினில் உறை பெருமாளே= திருச் செந்தூரில்வீற்றிருக்கும் பெருமையில் சிறந்தவரே.
சுருக்க உரை
பசியை அறிந்து முலைப் பால் தந்த தாயார், தம்பி, பணிவிடை செய்த வேலை ஆட்கள், அன்புத் தங்கை, வழிதோன்ரியவர்கள், சுற்றத்தினர், மைந்தர், மனைவியர் யாவரும் தத்தம் உறவு முறைகளைக் கூறிக் கொண்டு, தரையில் விழுந்து, மயங்க, எருமைக் காடவின் மேல் யமன் வரும் போது, இவன் எனது அன்பன் என எடுத்துக் கூற மயிலின் மீது வர வேண்டும்.
இமவான் மடந்தையாகிய உமாதேவி தந்த முலைப் பாலைப் பருகியவா, சந்திரன் பாம்பு, கங்கை ஆகியவற்றைச் சடையில் தரித்த சிவபெருமான்
அருளிய பெருமாளே, செந்திலில் வீற்றிருக்கும் பெருமாளே, யமன் வரும் போது என்னைக் காத்தருள்க.
பசியை அறிந்து முலைப் பால் தந்த தாயார், தம்பி, பணிவிடை செய்த வேலை ஆட்கள், அன்புத் தங்கை, வழிதோன்ரியவர்கள், சுற்றத்தினர், மைந்தர், மனைவியர் யாவரும் தத்தம் உறவு முறைகளைக் கூறிக் கொண்டு, தரையில் விழுந்து, மயங்க, எருமைக் காடவின் மேல் யமன் வரும் போது, இவன் எனது அன்பன் என எடுத்துக் கூற மயிலின் மீது வர வேண்டும்.
இமவான் மடந்தையாகிய உமாதேவி தந்த முலைப் பாலைப் பருகியவா, சந்திரன் பாம்பு, கங்கை ஆகியவற்றைச் சடையில் தரித்த சிவபெருமான்
அருளிய பெருமாளே, செந்திலில் வீற்றிருக்கும் பெருமாளே, யமன் வரும் போது என்னைக் காத்தருள்க.
விளக்கக் குறிப்புகள்
கடும்பு - சுற்றம். தலை நவிர் - தலை மயிர். பயம் - பால்.
கடும்பு - சுற்றம். தலை நவிர் - தலை மயிர். பயம் - பால்.