Courtesy: Smt.Rajeswari ramkumar
भागः - आ
सामान्य संस्कृतसंभाषणाय-कानिचन वाक्यानि
अस्ति - नास्ति - is present / is not present - இருக்கிறது / இல்லை
जलकूपी अस्ति - water bottle is there/here
जलं नास्ति - water is not here / there
लेखनी अस्ति - here/there is a pen
मशी नास्ति - there / here /(in pen) is no ink
स्थूतः अस्ति - here / there is a bag
धनः नास्ति - there / here (inside bag) is, no money
भागः - इ
अद्यतन सुभाषितम्
आलस्यं हि मनुष्याणां शरीरस्थो महान् रिपुः--
laziness is indeed a great enemy, Residing in the body of men
आलस्यं तु नराणां- देहे स्थितं महान् शत्रुः--
अन्वयं - As per the gvn order - no change
आलस्यं - laziness - சோம்பேறித்தனம் हि - indeed - நிச்சயமாக मनुष्याणां - of men - மனிதர்களுடைய- शरीरस्थो - शरीरस्थः - Residing in the body - உடம்பில் இருக்கும் (the word has changed its form. Due to visargha u thva sandhi) महान् - great - பெரிய रिपुः-enemy-எதிரி
शरीरे तिष्ठति इति शरीरस्थः। that which stands /exists within the body.
Even though मनुष्याणां is a pulling haha shabdhaaha, when v talk about a general class of people or animals etc, which includes both males and females, v shd denote it only by a pullinghaha- shabdhaha. So in the given saying, मनुष्याणां includes both males and females.
मनुषी is the femn form for मनुष्यः
भागः - आ
सामान्य संस्कृतसंभाषणाय-कानिचन वाक्यानि
अस्ति - नास्ति - is present / is not present - இருக்கிறது / இல்லை
जलकूपी अस्ति - water bottle is there/here
जलं नास्ति - water is not here / there
लेखनी अस्ति - here/there is a pen
मशी नास्ति - there / here /(in pen) is no ink
स्थूतः अस्ति - here / there is a bag
धनः नास्ति - there / here (inside bag) is, no money
भागः - इ
अद्यतन सुभाषितम्
आलस्यं हि मनुष्याणां शरीरस्थो महान् रिपुः--
laziness is indeed a great enemy, Residing in the body of men
आलस्यं तु नराणां- देहे स्थितं महान् शत्रुः--
अन्वयं - As per the gvn order - no change
आलस्यं - laziness - சோம்பேறித்தனம் हि - indeed - நிச்சயமாக मनुष्याणां - of men - மனிதர்களுடைய- शरीरस्थो - शरीरस्थः - Residing in the body - உடம்பில் இருக்கும் (the word has changed its form. Due to visargha u thva sandhi) महान् - great - பெரிய रिपुः-enemy-எதிரி
शरीरे तिष्ठति इति शरीरस्थः। that which stands /exists within the body.
Even though मनुष्याणां is a pulling haha shabdhaaha, when v talk about a general class of people or animals etc, which includes both males and females, v shd denote it only by a pullinghaha- shabdhaha. So in the given saying, मनुष्याणां includes both males and females.
मनुषी is the femn form for मनुष्यः