गोदा स्तुति: கோதா ஸ்துதி : 02 / 29
.
கோதையின் குணங்களைத் துதிக்கத் , தூண்டுதல்
.
श्रीमते , निगमान्त महा देशिकाय , नम :
.
श्रीमान् , वेङ्कट - नाथार्य: , कवि - तार्किक - केसरी |
वेदान्त - आचार्य - वर्य: , मे , सन्निधत्ताम् ! सदा , हृदि ||
.
वैदेशिक: , श्रुति - गिराम् , अपि , भूयसीनाम् ,
वर्णेषु , माति , महिमा , न हि , माध्रुशाम् , ते |
इत्थम् , विदन्तम् अपि , माम् , सहसा - एव , गोदे !
मौन - द्रुर्हो , मुखरयन्ति ! गुणा: , त्वदीया: ||
.
வைதேசிக: , ச்ருதி - கிராம் , அபி , பூயஸீநாம் ,
வர்ணேஷு , மாதி , மஹிமா , ந ஹி , மாத்ருசாம் , தே |
இத்தம் , விதந்தம் அபி , மாம் , ஸஹஸா - ஏவ , கோதே !
மௌந - த்ருஹோ , முகரயந்தி , குணா: , த்வதீயா: ||
.
.
गोदे .................. கோதைப் பிராட்டியே !
भूयसीनाम् .............. .மிக அதிகமான ,
श्रुति - गिराम् , अपि ... வேத வாக்குகளுக்கும்
वैदेशिक: ................ எட்டாத ,
ते महिमा ...... ..........உன் பெருமை ,
माध्रुशाम् ............... என்னைப் போன்றவர்களின் ,
वर्णेषु ................... துதிகளில்
न हि माति .............. அடங்குவதில்லை !
इत्थम् .................. இவ்வாறு ,
विदन्तम् अपि .......... அறியும் போதும் ,
माम् .................... என்னை ,
त्वदीया: ................ உன்னுடைய ,
गुणा: ................... குணங்கள் ,
मौनद्र्हो ................. மௌனத்தைத் , தகர்த்து ,
सहसा - एव ............ வலிமையாகவே ,
मुखरयन्ति .............. பேச வைக்கின்றன !
.
ஶ்ரீ உப வ.ந. ஶ்ரீராமதேசிகாசார்யரின் விளக்கவுரை :
* கோதைப் பிராட்டியே ! உன் பெருமைக்கு எல்லையை இல்லை. எல்லை அற்ற வேதங்களும் , உன் பெருமையைப் பேசத் தொடங்கி , சிறிதும், வெற்றி பெறாமல் , கையற்று , நிற்கின்றன.
* இத்தகைய உன் பெருமையை , என்னைப் போன்ற சிற்றறிவினர் , செய்யும் தோத்திரங்களுக்கு அடங்குமா ? இவ்விஷயத்தை , நான் நன்கு உணர்ந்திருக்கிறேன் .
* ஆனால் , உன் குணங்கள் , இதைப் பொறுக்கவில்லை. அவை , பேசாமல் இருப்பவர்களின் , மௌனத்தைக் கலைத்துப் , பேச வைக்கும் ஆற்றல் படைத்தவை.
* அக் குணங்கள் , ஓய்ந்து கிடக்கும் , என்னை , வலிமையாக இழுத்து , விரைவில் , பேசச் செய்கின்றன.
* ஆதலில் இப்பொழுது , உன்னைத் துதிக்க முற்படுகிறேன்.
.
.
கோதையின் குணங்களைத் துதிக்கத் , தூண்டுதல்
.
श्रीमते , निगमान्त महा देशिकाय , नम :
.
श्रीमान् , वेङ्कट - नाथार्य: , कवि - तार्किक - केसरी |
वेदान्त - आचार्य - वर्य: , मे , सन्निधत्ताम् ! सदा , हृदि ||
.
वैदेशिक: , श्रुति - गिराम् , अपि , भूयसीनाम् ,
वर्णेषु , माति , महिमा , न हि , माध्रुशाम् , ते |
इत्थम् , विदन्तम् अपि , माम् , सहसा - एव , गोदे !
मौन - द्रुर्हो , मुखरयन्ति ! गुणा: , त्वदीया: ||
.
வைதேசிக: , ச்ருதி - கிராம் , அபி , பூயஸீநாம் ,
வர்ணேஷு , மாதி , மஹிமா , ந ஹி , மாத்ருசாம் , தே |
இத்தம் , விதந்தம் அபி , மாம் , ஸஹஸா - ஏவ , கோதே !
மௌந - த்ருஹோ , முகரயந்தி , குணா: , த்வதீயா: ||
.
.
गोदे .................. கோதைப் பிராட்டியே !
भूयसीनाम् .............. .மிக அதிகமான ,
श्रुति - गिराम् , अपि ... வேத வாக்குகளுக்கும்
वैदेशिक: ................ எட்டாத ,
ते महिमा ...... ..........உன் பெருமை ,
माध्रुशाम् ............... என்னைப் போன்றவர்களின் ,
वर्णेषु ................... துதிகளில்
न हि माति .............. அடங்குவதில்லை !
इत्थम् .................. இவ்வாறு ,
विदन्तम् अपि .......... அறியும் போதும் ,
माम् .................... என்னை ,
त्वदीया: ................ உன்னுடைய ,
गुणा: ................... குணங்கள் ,
मौनद्र्हो ................. மௌனத்தைத் , தகர்த்து ,
सहसा - एव ............ வலிமையாகவே ,
मुखरयन्ति .............. பேச வைக்கின்றன !
.
ஶ்ரீ உப வ.ந. ஶ்ரீராமதேசிகாசார்யரின் விளக்கவுரை :
* கோதைப் பிராட்டியே ! உன் பெருமைக்கு எல்லையை இல்லை. எல்லை அற்ற வேதங்களும் , உன் பெருமையைப் பேசத் தொடங்கி , சிறிதும், வெற்றி பெறாமல் , கையற்று , நிற்கின்றன.
* இத்தகைய உன் பெருமையை , என்னைப் போன்ற சிற்றறிவினர் , செய்யும் தோத்திரங்களுக்கு அடங்குமா ? இவ்விஷயத்தை , நான் நன்கு உணர்ந்திருக்கிறேன் .
* ஆனால் , உன் குணங்கள் , இதைப் பொறுக்கவில்லை. அவை , பேசாமல் இருப்பவர்களின் , மௌனத்தைக் கலைத்துப் , பேச வைக்கும் ஆற்றல் படைத்தவை.
* அக் குணங்கள் , ஓய்ந்து கிடக்கும் , என்னை , வலிமையாக இழுத்து , விரைவில் , பேசச் செய்கின்றன.
* ஆதலில் இப்பொழுது , உன்னைத் துதிக்க முற்படுகிறேன்.
.
Comment